05-06-2017, 05:30 PM
ترجمه رمان جدید جوجو مویز به زودی توسط انتشارات ماهابه راهی بازار نشر میشود.
[font=Nassim, tahoma][font=Nassim, tahoma]ترجمه رمان دیگری از جوجو مویز، نویسنده انگلیسی که طی چند سال گذشته در ایران شناخته شده است، به تازگی با عنوان «سرپناه بارانی» چاپ شده و طی روزهای آینده توسط انتشارات ماهابه راهی بازار نشر میشود.[/font]
[/font]
این کتاب توسط رعنا موقعی ترجمه شده است که در زمان برپایی نمایشگاه کتاب تهران، برای گرفتن مجوز چاپ به وزارت ارشاد ارسال شده بود.
جوجو مویز، روزنامهنگار و نویسنده انگلیسی متولد ۱۹۶۹ لندن، فارغالتحصیل دانشگاه لندن و یکی از معدود نویسندگانی است که دو بار موفق شده جایزه داستان بلند رمانتیک سال را از انجمن رمان نویسان رمانتیک دریافت کند. وی که حدود ده سال برای روزنامه ایندیپندنت مقاله نوشته، سالهاست که فقط به نوشتن میپردازد.
«من پیش از تو»، «پس از تو»، «یک بعلاوه یک»، «دختری که رهایش کردی»، «ماه عسل در پاریس»، «رها در باد» و «میوه خارجی» رمان های دیگری از این نویسنده هستند که پیش از این در بازار نشر ایران عرضه شدهاند.
[font=Nassim, tahoma]ترجمه «سرپناه بارانی» طی چند روز آینده توسط انتشارات ماهابه راهی بازار نشر میشود.[/font]
[/font]
این کتاب توسط رعنا موقعی ترجمه شده است که در زمان برپایی نمایشگاه کتاب تهران، برای گرفتن مجوز چاپ به وزارت ارشاد ارسال شده بود.
جوجو مویز، روزنامهنگار و نویسنده انگلیسی متولد ۱۹۶۹ لندن، فارغالتحصیل دانشگاه لندن و یکی از معدود نویسندگانی است که دو بار موفق شده جایزه داستان بلند رمانتیک سال را از انجمن رمان نویسان رمانتیک دریافت کند. وی که حدود ده سال برای روزنامه ایندیپندنت مقاله نوشته، سالهاست که فقط به نوشتن میپردازد.
«من پیش از تو»، «پس از تو»، «یک بعلاوه یک»، «دختری که رهایش کردی»، «ماه عسل در پاریس»، «رها در باد» و «میوه خارجی» رمان های دیگری از این نویسنده هستند که پیش از این در بازار نشر ایران عرضه شدهاند.
[font=Nassim, tahoma]ترجمه «سرپناه بارانی» طی چند روز آینده توسط انتشارات ماهابه راهی بازار نشر میشود.[/font]
[font=Nassim, tahoma]#رمان#کتاب#[font=Nassim, tahoma]جوجو مویز#ا[font=Nassim, tahoma]نتشارات ماهابه#مترجم#[font=Nassim, tahoma]رعنا موقعی[/font][/font][/font][/font]