لورکا چنان از غزلیات حافظ متاثر شده بود که به تبعیت از حافظ ، اشعارش را در قالب غزل و قصیده سرود . گلچین ترجمه شده توسط نورونیا و کتاب گارسیا گومث اثبات می کنند که نام دیوان و غزل و قصیده در دیوان تاماریت لورکا به طور اتفاقی انتخاب نشده بلکه متاثر از اشعار حافظ بوده است .
لورکا در غزلی با عنوان " غزل عشق غیر منتظره " می گوید :
کسی بوی خوش ماگنولیای تاریک تو را نمی فهمید .
هیچ کس نمی دانست که مرغ عشق را میان دندان هایت شهید می کردی .
هزارها اسب پارسی
در پهنه ی ماه پیشانی تو می خوابیدند ...
آندره آندرسون استاد زبان اسپانیایی در دانشگاه ویرجینیای آمریکا ، در مقدمه ای که بر کتاب دیوان تاماریت لورکا نوشته به تحلیل اشعار دیوان لورکا پرداخته و معتقد است که استعاره در کلام را لورکا از حافظ به امانت گرفته است ، همان طور که در کتاب کانته خوندو ، لورکا به این بیت از حافظ اشاره نموده که :
به بوی نافه ای کاخر صبا زان طره بگشاید
ز تاب جعد مشکینش چه خون افتاد در دل ها
لورکا در قلب آندلس که سرشار از مظاهر شرقی است به حافظ ، مشهور به شاعر مسلمان گرانادا ، روی می آورد به غزلیات عاشقانه و عارفانه ی وی متوسل می شود و دیوان تاماریت خود را خلق می کند ....
برگرفته از کتاب : تاثیر ادبیات فارسی بر ادبیات اسپانیایی زبان
نویسنده : مریم حق روستا